年齢:29 |
身長:165 |
スリーサイズ:B W H |
出身地:中国 |
職業:日本語翻訳 |
最終学歴:大学 |
将来の夢:想要为中日友好做出贡献,想要获得更多翻译的工作,想要在更大的舞台上锻炼一下自己的 日语能力。 成为优秀的日语翻译。喜爱日语和目前自己的工作,喜爱日本和中国以及多国文化,希望通 过自己的翻译工作为中日友好做出贡献。 |
日本と中華圏の懸け橋としてチャレンジしたいこと:皆さん、初めまして、陳暁丹と申します。下の名前の発音で「シャンダン」を呼んでもい いですよ。中国蘇州出身です。蘇州は中国では京都ような古い町で、皆さんぜひ遊びに 来てください! 今年29歳で、日本語通訳の仕事をやっています。 最初にはこのオーディションに参加する理由は単純にもっと通訳の仕事をもらいたいこ とです!(笑)その後、説明会を聞いて、もっとこの活動の資料を調べて、「日本と中 華圏の懸け橋として中日友好を促進」ことに共感しました。 高校卒業の時、外国語が好きな私は、最初的にはもっとおしゃれなイメージがある英語 やイタリア語を専攻にしたかったですが、その時の受験点数や将来中国での就職なども っと現実的な原因を考えて最後日本語を専攻にしました。その時は、日本に関する印象 や感情が少なくて、ただ学校や社会からの中日歴史の知識ぐらいでした。 でも、その後4年日本語の勉強、2年大阪会社の仕事、それから今まで3年以上の通訳の仕 事を通じて、約10年の間で知り合った日本人友人、日本での仕事と生活を通して、学校 、社会から印象を与えてくれたではなくて、自分の心から日本に感情と理解が生じまし た。 小松監修からの説明会でお話した2012年上海であった反日活動のこと、私も深い印象が ありました。その時私は上海長寧区である日本人向けの中国語教室に先生として実習を やっていました。2012年9月の時、反日活動で授業もできなくて、教室にも行けない私は 授業担任の下川さんに「最近出来れば家を出ないように、気を付けて」メールしました 。 メールも簡単ですが、私の気持ちが落ち着かなかった。下川さんはその時私の同僚で、 お姉さんような友人です。大学四年生の私に、下川さんは色々社会人の知識を指導して くれて、個人生活にも貴重な意見で助けてくれました。普段の日本語を修正してくれた り、二人で教室の生徒達を連れて一緒に蘇州に観光したり、色々いい思い出がありまし た。下川さんような素敵な人、教室で来ている一生懸命に中国で仕事をしている、中国語 を一生懸命に勉強している日本人を傷つける理由がありません。その時私はそう思いま した。 その後大阪の訪日旅行会社に就職して、もっと日本のおもてなしを感じました。そして 、もっと下川さんような素敵な日本人に出会いました。厳しく深夜12時までも仕事を指 導してくれて、「陳さんは私の優秀な部下」を言った上司、上海で知り合った何回も一 緒に観光した友達の女の子、私が片恋した同期の男の子、日中関係を議論して最後日本 語が上手く伝えられなくて泣いた私を慰めた同僚の男の子。。。。彼らは全部私のいい 思い出です。私と日本の絆です。 2015年故郷の蘇州に帰って、日本語通訳をやり始めました。この仕事が好きです。この オーディションに参加してより多くの人から私の仕事を通じて日本を感じさせて、理解 させたいです。 以上、もっと「いいね」をくださいね!(笑) |